粗粗看了看,这么简单一个公告,到处是语病或不通顺的地方,捡了一些特别明显的附在后面。请客服反省一下自己的工作态度。
“就有消息公布说”——病句,应为就有消息说,或就公布了。。。
“并随着《易中天品三国》红遍大江南北之时”——后面多了“之时”
“三国策的美术作品亦在两千万的收视观众中影响日益深远”——应是“三国策美术作品在两千万收视观众中的影响亦日益深远”
“据最新官方消息:《三国策国际版》并不是简简单单的资料片升级,它添加了许多新内容和新的玩法,因此必须与《三国策IV》进行区别运营”——你就是代表官方发布消息,所以不用再写“据官方消息”,“必须与策四区别运行”应是“必须独立运营”
“尽请期待”——敬
“因此官方决定将该款新作订名为三国策国际版》《。”——什么符号?决定将。。。订名,又不通,重复了,简单的“官方将该款。。。命名为。。。”
“1. 高达300多名的原创人物”——原创人物?用词不当,三国的人物没一个是原创,都是历史人物
“蔡文姬任务续编”——续篇
“辽扩”——“辽阔”
“冲破性的飞跃”——用词不当,突破性
“《三国策国际版》将会针在”——针在?还针灸呢~
一般来说,官方论坛的相关公告应由客服部文秘人员草拟,交客服主管审核后方可发布,这是起码的管理制度。类似国际版最新的公告,还应由策划部门审阅,并交市场部备案。很难想象竟然是如此的文字质量。
顶一下。
大量的语病,可以确定是能力问题。
知错不改,是态度问题。
| 欢迎光临 三国策论坛 (http://bbs.sgconline.com.cn/) | Powered by Discuz! X3.2 |